Pour r?pondre ? la demande du march?, Linguamatics est heureuse
d’annoncer le lancement de la premi?re plate-forme infonuagique
d’exploration de texte ?volutive bas?e sur la technologie NLP.
L’exploration de texte permet aux utilisateurs d’extraire davantage de
valeur ? partir d’un volume important de donn?es textuelles non
structur?es. Ce nouveau service est b?ti sur le succ?s du lancement l’an
dernier par Linguamatics de I2E OnDemand, la version logiciel-de-service
du logiciel d’exploration de texte I2E de Linguamatics. I2E OnDemand
s’est av?r? si populaire aupr?s des grandes comme des petites
organisations, qu’I2E est d?sormais enti?rement disponible en tant que
service g?r? offrant, avec la m?me flexibilit? dans le choix des
ressources de donn?es que la version Entreprise d’I2E install?e en
interne. Les clients peuvent ainsi tirer parti du meilleur de
l’extraction de texte pour un co?t d’installation et de maintenance
minimum. La demande pour ce nouveau service est telle que Linguamatics
pense que, d’ici 2015, la part de ses revenus issus des produits et
services infonuagiques et mobiles sera bien au-del? de 50 %.
Linguamatics r?pond ? la tendance du secteur qui consiste ? d?placer les
applications pour les h?berger en infonuagique ou sur des serveurs
externes g?r?s par des fournisseurs de services. Ceci permet ? une
entreprise de se concentrer sur ses comp?tences de base tout en
r?duisant les frais g?n?raux li?s au contr?le interne des applications.
Ce nouveau service, baptis? ? I2E Managed Services ?, est un service
d’exploration de texte infonuagique h?berg? et g?r? qui inclut : un
serveur I2E s?curis? avec une assistance op?rationnelle permanente ; le
jeu de documents MEDLINE, actualis? et index? r?guli?rement ; et l’acc?s
aux fonctions permettant la cr?ation et la personnalisation d’index
propri?taires. Les mises ? niveau ? la derni?re version d’I2E sont
automatiques, d?s leur mise ? disposition.
En utilisant les services g?r?s I2E, les organisations peuvent r?duire
significativement leurs frais g?n?raux de TI pour la maintenance
logicielle, mat?rielle et pour les sources de documents tr?s
importantes. Au lieu de cela, la responsabilit? de toutes ces t?ches est
transmise ? Linguamatics, dont le personnel est compos? d’experts en
installation, en configuration et en ex?cution d’I2E, sans parler de la
pr?paration des sources de document et du contr?le du proc?d?
d’indexation. Toutes ces fonctions suppl?mentaires participent ?
acc?l?rer la d?couverte de la connaissance, ce qui se traduit par des
gains financiers r?els pour l’utilisateur.
? Un attrait important du service r?side dans sa disponibilit? imm?diate
et sa rapidit? d’ex?cution ?, commente Phil Hastings, vice-pr?sident
directeur des ventes et du marketing chez Linguamatics. ? Les retours de
nos clients indiquent que le d?ploiement en interne des ressources TI
n?cessaires peut s’av?rer long et fastidieux, et peut durer plusieurs
mois dans certains cas. Gr?ce ? l’approche des services g?r?s I2E, les
clients sont en mesure de mettre en oeuvre une exploration de texte pour
leurs projets bien plus rapidement, ce qui engendre un retour sur
investissement bien plus rapide. ?
Linguamatics est le leader dans le d?ploiement de l’exploration de texte
bas?e sur le traitement du langage naturel pour r?soudre des probl?mes
complexes et mettant en jeu des valeurs importantes. Utilis?e par les
plus grandes compagnies pharmaceutiques du monde, et d’autres
organisations commerciales, acad?miques et gouvernementales
prestigieuses, Linguamatics op?re dans le monde entier, avec des bureaux
au Royaume-Uni et aux ?tats-Unis.
Le texte du communiqu? issu d?une traduction ne doit d?aucune mani?re
?tre consid?r? comme officiel. La seule version du communiqu? qui fasse
foi est celle du communiqu? dans sa langue d?origine. La traduction
devra toujours ?tre confront?e au texte source, qui fera jurisprudence.