NTT DATA, un fournisseur mondial de solutions informatiques, et everis,
sa filiale en propriété exclusive, ont annoncé aujourd’hui qu’everis
avait remporté un appel d’offres pour développer une solution
technologique d’archivage numérique de quelque cinq millions d’articles
historiques et artistiques gérés par le Patrimoine national, une
institution chargée de la conservation de l’héritage de la Couronne
espagnole. Portant sur deux ans, le projet tirera parti de la solution
Advanced Museum Library Archives Deposit (AMLAD?) d’archivage numérique
de NTT DATA, pour intégrer et gérer efficacement les collections
hébergées dans cinq dépôts du Patrimoine national.

Le présent Smart News Release (communiqué de presse intelligent) contient des éléments multimédias. Consultez l?intégralité du communiqué ici :
http://www.businesswire.com/news/home/20160215005123/fr/

Cette commande reflète la bonne opinion que le Patrimoine national a de
la société espagnole everis en tant que société de conseil
multinationale, de sa puissante infrastructure commerciale européenne et
des technologies d’archivage numérique de NTT DATA.

AMLAD servira de plateforme centralisée pour traiter, stocker, gérer et
archiver numériquement quelque cinq millions de documents
bibliographiques et muséaux ainsi que des objets connexes, y compris des
?uvres d’art, des cartes, des partitions musicales, des photographies,
des lettres, des manuscrits et des fichiers. NTT DATA a déjà fait la
démonstration de ses technologies d’archivage numérique dans le cadre
d’un projet similaire mené de concert avec la Bibliothèque apostolique
vaticane qui a démarré en 2014.

Le moteur de métarecherche puissant AMLAD permettra de rechercher et de
récupérer efficacement des éléments conservés dans cinq dépôts – Les
Archives historiques du Palais, l’Inventaire des propriétés historiques
et artistiques, la Restauration, les archives photographiques du Palais
et la Bibliothèque royale ainsi que la Bibliothèque royale de
l’Escurial – dépôts qui seront interconnectés grâce à ce projet.

Le projet, qui a démarré en janvier de 2016 et qui s’étendra jusqu’en
2018, est coordonné par le siège du Palais royal, par le bureau d’everis
à Madrid et par le siège de NTT DATA à Tokyo. L’optimisation
technologique permettra initialement au personnel du Patrimoine national
d’accéder aux collections numériques archivées, et au final le public y
aura également accès.

Depuis 2014, NTT DATA participe à un projet mené par la Bibliothèque
apostolique vaticane pour archiver numériquement un total de 82
000 manuscrits représentant 41 millions de pages.

Références :

À propos d’everis

everis, une société NTT DATA, est une société de conseil
multinationale qui propose des solutions d?affaires, de stratégie, de
développement d?applications et d?entretien, ainsi que des services
d?externalisation. À l?heure actuelle, nous nous appuyons sur nos 13
000 professionnels
répartis dans différents bureaux et centres d’excellence basés dans
12 pays. En faisant partie du groupe NTT DATA, everis est en mesure
d?offrir une gamme élargie de solutions et services, par le biais de
capacités augmentées et de ressources technologiques, géographiques et
financières qui lui permettent de proposer à ses clients les solutions
les plus innovantes. Pour de plus amples informations, visitez
www.everis.com

A propos de NTT DATA

NTT DATA est un fournisseur de services informatiques de pointe et un
partenaire d?innovation basé à Tokyo et présent dans plus de 40 pays.
Nous accordons de l?importance à l?engagement sur le long terme,
combinant ouverture sur le monde et soutien local pour fournir des
services professionnels de qualité, du consulting au développement de
systèmes et à l?externalisation. Pour plus d?informations, vous pouvez
vous rendre sur notre site internet
www.nttdata.com.

Note :
* « AMLAD » est une marque de commerce ou une marque
déposée de NTT DATA Corporation au Japon, en Europe (marque
communautaire) et aux États-Unis.
* Tous les autres noms de
produits, de sociétés et d’organisations sont des marques déposées ou
des dénominations d’entreprise.

Le texte du communiqué issu d?une traduction ne doit d?aucune manière
être considéré comme officiel. La seule version du communiqué qui fasse
foi est celle du communiqué dans sa langue d?origine. La traduction
devra toujours être confrontée au texte source, qui fera jurisprudence.

Print Friendly, PDF & Email

everis et NTT DATA s'apprêtent à développer un système d'archivage numérique pour préserver les trésors du Patrimoine national espagnol

ACTUALITÉS ÉCONOMIQUES ET FINANCIÈRES |